0.0 z 5 hvězdiček
měkká vazbaKniha ( měkká vazba )
- Produkt je vyprodaný.
V souboru povídek hraje téma překladu roli ústřední významové osy a zároveň je formálním principem deformace každého z textů: zatímco literární postavy se snaží zorientovat se ve světě, způsob vyprávění, jazyk i grafické ztvárnění povídek tuto snahu rozkládají a destruují. Důležitým médiem příběhů je film - jeden děj je vepsán do časové osy… Přejít na celý popis
Kritikou i čtenáři oceněný příběh o představivosti, slunných i stinných stránkách přátelství, dokonalých i nedokonalých světech a o videohrách. Více informací
K tomuto produktu zákazníci kupují
-
Metafory, kterými žijeme
-
Jazyk a dialog
-
Pohyb řeči a místa nespojitosti
-
Praha rozdělená i sdílená
-
Čeština nově od A do Ž
-
Jak psát, aby se to dalo číst
-
Textová genetika
-
Jazyková poradna, dobrý den
-
Studie II
-
Tvůj příběh
-
Jak psát závěrečné a kvalifikační práce
-
Učíme děti myslet a mluvit
-
Úvod do dějin tištěných médií
-
100 přehmatů pro (ne)milovníky češtiny
-
Vetera et nova
-
Symboly obludností
-
Německá inspirace v díle Gérarda de Nerval
-
Poirot - Největší detektiv na světě
-
NOVINKA Český přechodník jako konverbum
-
Principy textové kritiky
-
Mimesis
-
Mezi disentem, undergroundem a šedou zónou
-
Podkoní, žák a smrt
-
Co je nového v lingvistice
V souboru povídek hraje téma překladu roli ústřední významové osy a zároveň je formálním principem deformace každého z textů: zatímco literární postavy se snaží zorientovat se ve světě, způsob vyprávění, jazyk i grafické ztvárnění povídek tuto snahu rozkládají a destruují. Důležitým médiem příběhů je film - jeden děj je vepsán do časové osy určené ke střihu filmů a odhaluje úskalí simultánního překladu, jiný se zabývá dabingem, další střetem přístupů filmaře a vědce. Druhý rámec publikace tvoří motiv vědy a teorie (přírodovědné i humanitní), tedy diskurzů, které je třeba laické veřejnosti "překládat". Vědecký jazyk, formální úprava odborných textů, způsob přemýšlení teoretiků a konstrukce výzkumu jsou zde dovedeny do absurdních pozic, jež ovšem vyplývají z těch reálných. Publikace líčí s humorným a ironickým tónem jednání člověka jako podřízené systémům různých řečí, v nichž se ocitá. "Přeložit si" a pochopit smysl cizího sdělení se zdá být neustále selhávajícím úsilím. Jedná se o druhou konceptuálně laděnou knihu Markéty Magidové, první - Domácí slovník - vydalo pražské nakladatelství PositiF na jaře 2013.
- Nakladatel
- PositiF
- datum vydání
- 6.03.2014
- ean
- 9788087407080
- Počet stran
- 150
- jazyk
- čeština
- Vazba
- měkká vazba
- isbn
- 978-80-87407-08-0
Hodnocení a recenze čtenářů Nápověda
0.0 z 5 0 hodnocení čtenářů
0× 5 hvězdiček 0× 4 hvězdičky 0× 3 hvězdičky 0× 2 hvězdičky 0× 1 hvezdička
Přidejte své hodnocení knihy
Vývoj ceny Nápověda
Získejte přehled o vývoji ceny za posledních 60 dní.
Články, které stojí za pozornost
- Návrat do herního světa Zaklínače: Vše, co víme o 4. dílu legendární série
- Nadělení před Vánocemi: Výborně hodnocená romantická komedie plná sváteční atmosféry | RECENZE
- Státní svátky 2025 a dny pracovního volna. Kdy budeme mít čas číst?
- Wilder: Tahle sexy romance od autorky Čtvrtého křídla si vás naprosto podmaní | RECENZE
- Láska mezi vločkami – Načerpejte vánoční atmosféru! Uvnitř najdete recept na perníčky | RECENZE
- Už jste navštívili naši nejkrásnější pražskou prodejnu?
- Krev a zrada - Svižné pokračování ze světa měňavců, plné intrik a překvapení | RECENZE
- Rozhovor s Petrou Dobrovskou o jejím muži a společném podnikání. Část první
- Nevěsta: Romantasy plná jiskřivých scén, humoru, vlkodlaků a upírů | RECENZE
- 5 romantických knih, které vás naladí na vánoční atmosféru
- Co hledáš, najdeš v knihovně aneb 5 fascinujících příběhů o životních křižovatkách | RECENZE
- Binding 13 - emotivní příběh, který vám zlomí srdce, ale budete ho milovat | RECENZE