4.5 z 5 hvězdiček
měkká vazbaKniha ( měkká vazba )
- Produkt je vyprodaný.
Ačkoli překladová literatura tvoří v českém prostředí více než třetinu knižní produkce, čeština v překladech doposud nebyla podrobena systematické kvantitativní analýze. Cílem tohoto svazku je proto popsat charakteristické rysy překladové češtiny ve srovnání s češtinou v původně českých (nepřekladových) textech pomocí metod korpusové… Přejít na celý popis
Nejprodávanější daňová publikace v ČR! Nové a úplné znění všech daňových zákonů s účinností k 1. 1. 2025 již v prodeji. Více informací
K tomuto produktu zákazníci kupují
-
100 perliček pro (ne)milovníky češtiny
-
Co je nového v lingvistice
-
Čeština nově od A do Ž
-
Knihy a typografie
-
Velká akademická gramatika spisovné češtiny I. Morfologie: Druhy slov / Tvoření slov
-
Syntax mluvené češtiny
-
Čeština - Řeč a jazyk
-
Jak se píší slovníky aneb Lexikografie pro každého
-
Průvodce českým jazykem
-
Česko-německá literární křižovatka
-
Metafory, kterými žijeme
-
Kvantitativní charakteristiky termínů
-
Po divné krajině: Charakteristika a vnitřní členění fantastické literatury
-
Český přechodník jako konverbum
-
Latinské proklínací tabulky na území římského impéria
-
Česká katolická literatura (1945-1989)
-
O češtině s Karlem Olivou
-
Čeština pro všechny
-
Obraz druhého v českém cestopise 19. století
-
Angličtina v jihovýchodní Asii
-
Kognitivní interpretace českého verše
-
Jak se učí poezie - Výzkum literární výchovy v české škole
-
Dostojevského buldok
-
Studie II
Ačkoli překladová literatura tvoří v českém prostředí více než třetinu knižní produkce, čeština v překladech doposud nebyla podrobena systematické kvantitativní analýze. Cílem tohoto svazku je proto popsat charakteristické rysy překladové češtiny ve srovnání s češtinou v původně českých (nepřekladových) textech pomocí metod korpusové translatologie. Analýza byla provedena na základě rozsáhlého jednojazyčného srovnatelného korpusu Jerome, který zahrnuje beletrii i odbornou literaturu a svým složením z hlediska zdrojových jazyků odráží reálnou situaci v ČR (výrazně převažují překlady z angličtiny). Inspiračním zdrojem práce se stal koncept tzv. překladových univerzálií, tj. údajných typických jazykových rysů, jež by měly být společné všem překladovým textům. Pozornost je věnována především simplifikaci, konvergenci a obecným frekvenčním charakteristikám, vč. porovnání výskytu slovních druhů a typických slovních kombinací v překladech a nepřekladových textech.
- Nakladatel
- Lidové noviny
- datum vydání
- 30.01.2018
- isbn
- 978-80-7422-621-2
- Počet stran
- 150
- datum dotisku
- 23.02.2018
- ean
- 9788074226212
- Vazba
- měkká vazba
- jazyk
- čeština
Hodnocení a recenze čtenářů Nápověda
0.0 z 5 0 hodnocení čtenářů
0× 5 hvězdiček 0× 4 hvězdičky 0× 3 hvězdičky 0× 2 hvězdičky 0× 1 hvezdička
Přidejte své hodnocení knihy
Vývoj ceny Nápověda
Získejte přehled o vývoji ceny za posledních 60 dní.
Články, které stojí za pozornost
- 10 nejprodávanějších knih roku 2024. Máte je ve své knihovně?
- Jedním tahem pera: úsměvný a srdce hřející sborník příběhů Terryho Pratchetta | RECENZE
- Vzhlédnout k nebi – příběh z pera Rebeccy Yarros vás rozpláče i okouzlí | RECENZE
- Radka Třeštíková a její novinka Bábovky na konci světa opět rozděluje čtenáře | RECENZE
- Obsadili jsme 6. místo v žebříčku nejlepších zákaznických zkušeností. Děkujeme!
- 5 tipů na skvělé kuchařky: Perfektní dárky pro milovníky vaření
- Nadělení před Vánocemi: Výborně hodnocená romantická komedie plná sváteční atmosféry | RECENZE
- Návrat do herního světa Zaklínače: Vše, co víme o 4. dílu legendární série
- Třpytivá: Druhý díl, který zvedá laťku celé série opravdu vysoko! | RECENZE
- Chemie lásky: Příběh plný trapasů, spalující přitažlivosti a nerdovských hlášek | RECENZE
- Státní svátky 2025 a dny pracovního volna. Kdy budeme mít čas číst?
- Wilder: Tahle sexy romance od autorky Čtvrtého křídla si vás naprosto podmaní | RECENZE