5.0 z 5 hvězdiček
knihaKniha ( měkká vazba )
- Produkt je vyprodaný.
Ačkoli překladová literatura tvoří v českém prostředí více než třetinu knižní produkce, čeština v překladech doposud nebyla podrobena systematické kvantitativní analýze. Cílem tohoto svazku je proto popsat charakteristické rysy překladové češtiny ve srovnání s češtinou v původně českých (nepřekladových) textech pomocí metod korpusové… Přejít na celý popis
Čtěte první, ať nepřijdete o tajemství! Předobjednejte si nový kriminální příběh Leoše Kyši s podpisem! Více informací
K tomuto produktu zákazníci kupují
-
Šmírbuch jazyka českého - Slovník nekonvenční češtiny 1945-1989
-
100 perliček pro (ne)milovníky češtiny
-
Co je nového v lingvistice
-
Čeština nově od A do Ž
-
Knihy a typografie
-
Jak se píší slovníky aneb Lexikografie pro každého
-
Velká akademická gramatika spisovné češtiny I. Morfologie: Druhy slov / Tvoření slov
-
Syntax mluvené češtiny
-
Čeština - Řeč a jazyk
-
Průvodce českým jazykem
-
Česko-německá literární křižovatka
-
Metafory, kterými žijeme
-
Český etymologický slovník
-
Kvantitativní charakteristiky termínů
-
Po divné krajině: Charakteristika a vnitřní členění fantastické literatury
-
Slova v soukromých dopisech. Lexikografická sonda
-
Latinské proklínací tabulky na území římského impéria
-
Česká katolická literatura (1945-1989)
-
O češtině s Karlem Olivou
-
Obraz druhého v českém cestopise 19. století
-
Angličtina v jihovýchodní Asii
-
Kognitivní interpretace českého verše
-
Dostojevského buldok
-
Studie II
Ačkoli překladová literatura tvoří v českém prostředí více než třetinu knižní produkce, čeština v překladech doposud nebyla podrobena systematické kvantitativní analýze. Cílem tohoto svazku je proto popsat charakteristické rysy překladové češtiny ve srovnání s češtinou v původně českých (nepřekladových) textech pomocí metod korpusové translatologie. Analýza byla provedena na základě rozsáhlého jednojazyčného srovnatelného korpusu Jerome, který zahrnuje beletrii i odbornou literaturu a svým složením z hlediska zdrojových jazyků odráží reálnou situaci v ČR (výrazně převažují překlady z angličtiny). Inspiračním zdrojem práce se stal koncept tzv. překladových univerzálií, tj. údajných typických jazykových rysů, jež by měly být společné všem překladovým textům. Pozornost je věnována především simplifikaci, konvergenci a obecným frekvenčním charakteristikám, vč. porovnání výskytu slovních druhů a typických slovních kombinací v překladech a nepřekladových textech.
- Nakladatel
- Lidové noviny
- datum vydání
- 30.01.2018
- isbn
- 978-80-7422-621-2
- Počet stran
- 150
- datum dotisku
- 23.02.2018
- ean
- 9788074226212
- Vazba
- měkká vazba
- jazyk
- čeština
Hodnocení a recenze čtenářů Nápověda
0.0 z 5 0 hodnocení čtenářů
0× 5 hvězdiček 0× 4 hvězdičky 0× 3 hvězdičky 0× 2 hvězdičky 0× 1 hvezdička
Přidejte své hodnocení knihy
Vývoj ceny Nápověda
Získejte přehled o vývoji ceny za posledních 60 dní.
Články, které stojí za pozornost
- Poslechněte si zajímavé tipy na vánoční dárky. Co letos potěší každého čtenáře? | Vánoce voní knihou #2
- Vesmírníček: Letíme dál aneb už zase usínáme s vědou - jak rodiče hodnotí populární dětskou knihu? | RECENZE
- 3 důvody, proč využívat osobní odběr v našich prodejnách: Je rychlý, pohodlný a vždy ZDARMA!
- Teorie lásky od Ali Hazelwood – návyková směs vášně, břitkého humoru a jiskřivých dialogů | RECENZE
- Jedno temné okno: fascinující kniha, která vás zahalí do mlhy tajemství a magie | RECENZE
- Vaše oblíbená vánoční videa s tipy na dárky jsou zpět! Letos i formou podcastu! | Vánoce voní knihou 1
- Divé ženy - strhující román o síle ženské odvahy napříč staletími | RECENZE
- 5 největších pecek z Našeho nakladatelství pro měsíc listopad
- Šarlatový závoj je překvapivě napínavá fantasy jízda | RECENZE
- Tohle je návrat jako blázen! Tohle může být hit jako blázen. Radka Třeštíková vydává novou knihu!
- Dobro.čtení aneb Jak Petra Dobrovská přináší radost seniorům po celé České republice
- Stane se včera aneb Když je matka detektivem | RECENZE