0.0 z 5 hvězdiček
pevná vazbaKniha ( měkká vazba )
- Dostupné u dodavatele
- Doručení Ve středu 13. 11. předáme dopravci
- Osobní odběr ZDARMA ( Vyberte prodejnu )
242 Kč s DPH
Běžně 270 Kč
Nápověda
Jsme transparentní
Irský básník a prozaik Justin Quinn (* 1968), který od počátku devadesátých let žije v Praze a přeložil do angličtiny mimo jiné básně Petra Borkovce, Bohuslava Reynka či Jana Zábrany, předkládá v této monografii souvislý výklad obousměrných kontaktů východoevropské (především české a ruské) a anglicky psané poezie v období studené války. Na… Přejít na celý popis
-
190 Kč s DPH Ihned ke stažení
Nakrmte svou čtečku novými e-knihami se slevou, které se i po celý listopad ponesou v halloweenském duchu! Více informací
K tomuto produktu zákazníci kupují
-
Definice poezie
-
Modernisté
-
Česká katolická literatura 1918-1945
-
Příručka pro nezkušené spisovatele
-
Jak se učí poezie - Výzkum literární výchovy v české škole
-
Obraz druhé světové války a holocaustu v německy psané literatuře
-
Česká katolická literatura (1945-1989)
-
Performativita válek a konfliktů
-
Textová genetika
-
Vyprávět sám sebe
-
Vedle sebe šli jsme dávnou poutí...
-
Básníci čtou básníky
-
Za textem
-
Po Bábelu
-
Nekorektní literatura - Politická korektnost v české literatuře a literární komunikaci
-
Historické fikce a mystifikace v české kultuře 19. století
-
Studie II
-
Německá inspirace v díle Gérarda de Nerval
-
Za poetikou Milana Kundery - Od básnických počátků k poslednímu románu Slavnost bezvýznamnosti
-
Knihy a typografie
-
Cosmogonia - Alegorické reprezentace všeho
-
Commento sopra una canzone de amore
-
Anatomie pocitu úžasu - Česká populární fantastika 1990-2012 v kontextu kulturním, sociálním a literárním
-
Nekonečný Borges
Irský básník a prozaik Justin Quinn (* 1968), který od počátku devadesátých let žije v Praze a přeložil do angličtiny mimo jiné básně Petra Borkovce, Bohuslava Reynka či Jana Zábrany, předkládá v této monografii souvislý výklad obousměrných kontaktů východoevropské (především české a ruské) a anglicky psané poezie v období studené války. Na české straně zde významnou roli hraje především Jan Zábrana jakožto překladatel amerických levicových básníků a Miroslav Holub jakožto zprostředkovatel beatnické poetiky v etablovaných kruzích americké literární kritiky; dalšími důležitými jmény jsou Allen Ginsberg, Josif Brodskij či Seamus Heaney. Monografie kriticky staví na půdorysu takzvané transnacionální poetiky, jejíž teoretický výklad podává v rozsáhlé úvodní kapitole.
- Nakladatel
- Karolinum
- Rozměr
- 170 x 242 x 12
- datum dotisku
- 23.03.2018
- ean
- 9788024637174
- Počet stran
- 212
- Vydání
- 1
- jazyk
- čeština
- Vazba
- měkká vazba
- datum vydání
- 14.03.2018
- isbn
- 978-80-246-3717-4
Hodnocení a recenze čtenářů Nápověda
0.0 z 5 0 hodnocení čtenářů
0× 5 hvězdiček 0× 4 hvězdičky 0× 3 hvězdičky 0× 2 hvězdičky 0× 1 hvezdička
Přidejte své hodnocení knihy
Vývoj ceny Nápověda
Získejte přehled o vývoji ceny za posledních 60 dní.
Články, které stojí za pozornost
- 6 tipů, jak si vychovat malého knihomola
- Zpovědní klub – máte rádi med? Tahle kniha je ještě sladší! | RECENZE
- Romance plná britského humoru a další knižní novinky | Vůně nových knih 33
- Naše matka – dusivé pokračování, které zraje k dokonalosti | RECENZE
- Poslechněte si Dobrý rozhovor se Štěpánem Kozubem a poznejte jeho duši i postoj k umění
- Epizody 2084 – orwellovská povídková divočina, která odhaluje temné stránky pokroku | RECENZE
- Děkujeme za vaši podporu! Chaos na farmě získal 2. místo v soutěži Hračka roku
- Dárkové knižní poukázky: Ideální firemní dárek pro zaměstnance nejen na Vánoce
- Nenasytní mrtví pokračují v nastavených kolejích, jen svižněji a lépe | RECENZE
- Pohádková young adult romantasy od Stephanie Garber a další knižní novinky | Vůně nových knih
- 4 nejčtivější kousky od značky RED pro měsíc říjen
- Bylo nebylo jedno zlomené srdce – magie, intriky, krutý princ a jedna naivní dívka | RECENZE