0.0 z 5 hvězdiček
pevná vazbaKniha ( měkká vazba )
- Dostupné u dodavatele
- Doručení Ve čtvrtek 23. 1. předáme dopravci
- Osobní odběr ZDARMA ( Vyberte prodejnu )
250 Kč s DPH
Jsme transparentní
Předkládaná monografie kontrastivním způsobem analyzuje české a bulharské překlady frazeologických jednotek ze dvou srbských prozaických děl: Mostu na Drině Iva Andriće (1945) a Chazarského slovníku Milorada Paviće (1984). Sleduje a popisuje případné formální, sémantické a stylistické odchylky českých a bulharských překladových řešení a… Přejít na celý popis
-
212 Kč s DPH Ihned ke stažení
Kritikou i čtenáři oceněný příběh o představivosti, slunných i stinných stránkách přátelství, dokonalých i nedokonalých světech a o videohrách. Více informací
K tomuto produktu zákazníci kupují
-
Jazyková poradna, dobrý den
-
Mezi disentem, undergroundem a šedou zónou
-
Tematický slovník češtiny, slovinštiny a makedonštiny
-
Průvodce českým jazykem
-
Význam, sémantika, Wittgenstein
-
Pojetí těla ve staroseverské literatuře
-
Jak se píší slovníky aneb Lexikografie pro každého
-
Čeština nově od A do Ž
-
Drama jako básnické dílo
-
NOVINKA Český přechodník jako konverbum
-
Čeština - Řeč a jazyk
-
O češtině s Karlem Olivou
-
Piš, nebo střelím
-
Modernisté
-
100 přehmatů pro (ne)milovníky češtiny
-
Co je nového v lingvistice
-
Obraz druhého v českém cestopise 19. století
-
Rytmy a gravitace
-
Kognitivní interpretace českého verše
-
České děti a mládež jako čtenáři v době pandemie 2021
-
Román zasvěcení
-
Anatomie pocitu úžasu
-
Česká slova. Poznáte, která neznáte?
-
Kritika v pohybu
Předkládaná monografie kontrastivním způsobem analyzuje české a bulharské překlady frazeologických jednotek ze dvou srbských prozaických děl: Mostu na Drině Iva Andriće (1945) a Chazarského slovníku Milorada Paviće (1984). Sleduje a popisuje případné formální, sémantické a stylistické odchylky českých a bulharských překladových řešení a zároveň se snaží odpovědět na otázku, do jaké míry hraje při přesnosti překládání frazeologie roli větší jazyková blízkost typologická (čeština je takto srbštině blíže než bulharština) a do jaké míry genetická a kulturně-historická (bulharština je takto srbštině blíže než čeština).
- Nakladatel
- Munipress
- Rozměr
- 160 x 230 x 16
- jazyk
- čeština
- Počet stran
- 195
- Vydání
- 1
- isbn
- 978-80-210-8004-1
- Vazba
- měkká vazba
- datum vydání
- 1.01.2015
- ean
- 9788021080041
Hodnocení a recenze čtenářů Nápověda
0.0 z 5 0 hodnocení čtenářů
0× 5 hvězdiček 0× 4 hvězdičky 0× 3 hvězdičky 0× 2 hvězdičky 0× 1 hvezdička
Přidejte své hodnocení knihy
Vývoj ceny Nápověda
Získejte přehled o vývoji ceny za posledních 60 dní.
Články, které stojí za pozornost
- Návrat do herního světa Zaklínače: Vše, co víme o 4. dílu legendární série
- Nadělení před Vánocemi: Výborně hodnocená romantická komedie plná sváteční atmosféry | RECENZE
- Státní svátky 2025 a dny pracovního volna. Kdy budeme mít čas číst?
- Wilder: Tahle sexy romance od autorky Čtvrtého křídla si vás naprosto podmaní | RECENZE
- Láska mezi vločkami – Načerpejte vánoční atmosféru! Uvnitř najdete recept na perníčky | RECENZE
- Už jste navštívili naši nejkrásnější pražskou prodejnu?
- Krev a zrada - Svižné pokračování ze světa měňavců, plné intrik a překvapení | RECENZE
- Rozhovor s Petrou Dobrovskou o jejím muži a společném podnikání. Část první
- Nevěsta: Romantasy plná jiskřivých scén, humoru, vlkodlaků a upírů | RECENZE
- 5 romantických knih, které vás naladí na vánoční atmosféru
- Co hledáš, najdeš v knihovně aneb 5 fascinujících příběhů o životních křižovatkách | RECENZE
- Binding 13 - emotivní příběh, který vám zlomí srdce, ale budete ho milovat | RECENZE