0.0 z 5 hvězdiček
měkká vazbaRasiyan-u qumq-a. Nádobka nektaru: Anonymní mongolská báseň v rukopise z 18. století. Faksimile rukopisu, transkripce a překlad
Kniha ( měkká vazba )
- Dostupné u dodavatele
- Doručení V pondělí 11. 11. předáme dopravci
- Osobní odběr ZDARMA ( Vyberte prodejnu )
349 Kč s DPH
Běžně 390 Kč
Nápověda
Jsme transparentní
Rasiyan-u qumq-a (v novomongolštině Aršány chumch), Nádobka nektaru, je dlouhá didaktická báseň napsaná pravděpodobně na přelomu 16. a 17. století v klasické mongolštině. Ve 317 dochovaných čtyřveršových slokách pojednává o řádu světa – normách správného chování dobové mongolské společnosti – a základních konceptech tibetského buddhismu a… Přejít na celý popis
-
332 Kč s DPH Ihned ke stažení
Možná ten nejvíc explicitní, šokující a vzrušující román, co jste kdy četli... Více informací
K tomuto produktu zákazníci kupují
-
Syntaktické termíny v ruštině a češtině: komparativní pohled
-
Iluminované rukopisy v muzeích na území Čech
-
Orbis Sensualium Pictus
-
Člověk a společnost 19. století tváří v tvář katastrofě
-
Obraz druhého v českém cestopise 19. století
-
Průvodce literární hysterií 19. století
-
Podkoní, žák a smrt
-
PŘIPRAVUJEME Město a literatura
-
Historické fikce a mystifikace v české kultuře 19. století
-
... a další studie
-
Polsko literární
-
Jak se dělá kniha
-
Lyrická gesta
-
Commento sopra una canzone de amore
-
Ve stínu hellénského slunce
-
Lexikum běloruských nářečí v Litvě. Jazykové dědictví balto-slovanského pomezí / Leksyka gwar białoruskich na Litwie. Dziedzictwo językowe pogranicza bałtycko-słowiańskiego
-
Latinské proklínací tabulky
-
Praha rozdělená i sdílená
-
Šest procházek literárními lesy
-
Došlo na slova komunistů
-
Slova a jejich příběhy - Neologismus, Archaismus
-
Syntax mluvené češtiny
-
Kniha proměn: výklady k Ovidiovi
-
Francouzští přátelé Jana Čepa
Rasiyan-u qumq-a (v novomongolštině Aršány chumch), Nádobka nektaru, je dlouhá didaktická báseň napsaná pravděpodobně na přelomu 16. a 17. století v klasické mongolštině. Ve 317 dochovaných čtyřveršových slokách pojednává o řádu světa – normách správného chování dobové mongolské společnosti – a základních konceptech tibetského buddhismu a reflektuje představu harmonického propojení náboženství a světské vlády. Báseň z pera bezejmenného literáta navazuje na odkaz Čojdži Odsera (14. stol.), zakladatele mongolské buddhistické literatury, a je významným původním dílem z tradice mongolské mudroslovné poezie, k jejímž základním kamenům patří překlad Sakjapanditovy Pokladnice modrých rčení. Kniha obsahuje úvod, komentovaný překlad, transkripci a faksimili jediného známého rukopisu tohoto díla.
- Nakladatel
- Munipress
- Rozměr
- 157 x 230 x 18
- jazyk
- ruština
- Počet stran
- 275
- Vydání
- 1
- isbn
- 978-80-210-8010-2
- Vazba
- měkká vazba
- datum vydání
- 1.01.2015
- ean
- 9788021080102
Hodnocení a recenze čtenářů Nápověda
0.0 z 5 0 hodnocení čtenářů
0× 5 hvězdiček 0× 4 hvězdičky 0× 3 hvězdičky 0× 2 hvězdičky 0× 1 hvezdička
Přidejte své hodnocení knihy
Vývoj ceny Nápověda
Získejte přehled o vývoji ceny za posledních 60 dní.
Články, které stojí za pozornost
- 6 tipů, jak si vychovat malého knihomola
- Zpovědní klub – máte rádi med? Tahle kniha je ještě sladší! | RECENZE
- Romance plná britského humoru a další knižní novinky | Vůně nových knih 33
- Naše matka – dusivé pokračování, které zraje k dokonalosti | RECENZE
- Poslechněte si Dobrý rozhovor se Štěpánem Kozubem a poznejte jeho duši i postoj k umění
- Epizody 2084 – orwellovská povídková divočina, která odhaluje temné stránky pokroku | RECENZE
- Děkujeme za vaši podporu! Chaos na farmě získal 2. místo v soutěži Hračka roku
- Dárkové knižní poukázky: Ideální firemní dárek pro zaměstnance nejen na Vánoce
- Nenasytní mrtví pokračují v nastavených kolejích, jen svižněji a lépe | RECENZE
- Pohádková young adult romantasy od Stephanie Garber a další knižní novinky | Vůně nových knih
- 4 nejčtivější kousky od značky RED pro měsíc říjen
- Bylo nebylo jedno zlomené srdce – magie, intriky, krutý princ a jedna naivní dívka | RECENZE