0.0 z 5 hvězdiček
E-knihaE-kniha
- Ihned ke stažení
-
Kniha je ve formátu PDF
110 Kč s DPH
Jsme transparentní
Hungaristka a překladatelka Simona Kolmanová přibližuje českému čtenáři na základě překladů tři významné osobnosti maďarské literatury 19. století – Mihálye Vörösmartyho, Jánose Aranye a Sándora Petöfiho. Ačkoli byla z maďarské poezie daného období přeložena do češtiny tvorba pouze těchto autorů, lze říci, že tito básníci představují… Přejít na celý popis
Vyberte si z našeho výběru knih, audioknih, ale i CD všech možných žánrů včetně thrillerů nebo třeba dětské literatury. Více informací
K tomuto produktu zákazníci kupují
-
Tvůrčí překlad ve výukovém procesu na polsko-českém příkladu
-
České teorie překladu I, II
-
Překlad do nemateřského jazyka
-
Francouzská literatura v českých překladech po roce 1989: 25 let bez cenzury
-
Srbská frazeologie v českém a bulharském překladu
-
Vyprávění o chudém básníku nešťastné lásky
-
Aspekty literárního překladu: mediační úloha překladatele
-
Mozaiky překladu. Translation Mosaics
-
Průvodce literární hysterií 19. století
-
Translatologické kategorie v praxi. Kontrastivní německo-české pojetí
-
Půl století poté
-
Cesty a portréty...
-
Proměny modelu světa v ruské próze na přelomu XIX. a XX. století
-
Filozofické souvislosti v literárním díle Sándora Máraiho
-
České tváře Johna Donna
-
Slovosledné změny v bulharských a srbských evangelních památkách z 12. a 13. století
-
Čeština za pracovním stolem
-
Temná tvář české literatury
-
O češtině s Karlem Olivou
-
O českém verši
-
Obtížná balanc
-
Podoby české literární reportáže
-
Příručka k morfologii češtiny
-
Kompletní přehled české a světové literatury
Hungaristka a překladatelka Simona Kolmanová přibližuje českému čtenáři na základě překladů tři významné osobnosti maďarské literatury 19. století – Mihálye Vörösmartyho, Jánose Aranye a Sándora Petöfiho. Ačkoli byla z maďarské poezie daného období přeložena do češtiny tvorba pouze těchto autorů, lze říci, že tito básníci představují dostatečně reprezentativní výběr. Zároveň však pokrývají značně široké spektrum tvorby, na němž lze ukázat nejen vývoj a rysy maďarské literatury, ale také přiblížit obecnější problematiku překladatelské praxe a otázky spojené s českými překlady z maďarštiny. Studie Simony Kolmanové tak navzájem kombinuje přístup literárně historický s přístupem teoreticko překladatelským ve snaze uvést českého čtenáře do blízkosti "původního" světa maďarských literárních děl a přispět k jejich lepšímu pochopení.
Hodnocení a recenze čtenářů Nápověda
0.0 z 5 0 hodnocení čtenářů
0× 5 hvězdiček 0× 4 hvězdičky 0× 3 hvězdičky 0× 2 hvězdičky 0× 1 hvezdička
Přidejte své hodnocení produktu
Vývoj ceny Nápověda
Získejte přehled o vývoji ceny za posledních 60 dní.
Články, které stojí za pozornost
- Nejočekávanější knihy jara 2025? Mrkněte do katalogu Našeho nakladatelství!
- Hospůdka v Praze – splnila dlouho očekávaná knížka Julie Caplinové očekávání českých čtenářů? | RECENZE
- Pavel Hénik: „Nemám tendence predikovat budoucnost, popustil jsem uzdu své fantazii" | DOBRÝ ROZHOVOR
- Ministerstvo času – Neotřelý příběh o lásce napříč prostorem i časem | RECENZE
- 10 nejprodávanějších knih za rok 2024: Naučná literatura
- Marta děti nechce - Nová kniha Petry Soukupové jde emocionálně až na dřeň | RECENZE
- Předobjednejte si Alchemised, román od autorky nejvirálnější fanfikce na Harryho Pottera
- Záhadná oběť - Stín Kanibala z Nine Elms znovu padá na Kate Marshallovou | RECENZE
- Jaké knihy si přečíst, pokud milujete Městečko Twin Peaks a tvorbu Davida Lynche?
- Dvojí život – příběh o lásce a závadové mládeži za železnou oponou | RECENZE
- Zpráva, která otřásla nejen literárním světem: Neil Gaiman čelí obviněním ze sexuálního násilí
- Čajová bouře: Smrt, magie a čajové rituály v příběhu, který vás nenechá vydechnout | RECENZE