0.0 z 5 hvězdiček
E-knihaE-kniha
- Ihned ke stažení
-
Kniha je ve formátu PDF
200 Kč s DPH
Jsme transparentní
Autorka reaguje na soudobou snahu po metodologické inovaci translatologie jako integrované disciplíny. Analyzuje témata, která se v translatologii prosazují od r. 1990, a konfrontuje teoreticky i metodologicky českou tradici s hlavním proudem západní translatologie. Nadčasovost české teorie překladu Levého dokumentuje jak na základě… Přejít na celý popis
Třetí díl slavné Lucemburské epopeje od prověřeného romanopisce Vlastimila Vondrušky popisuje další zajímavou část české historie. Více informací
K tomuto produktu zákazníci kupují
-
České teorie překladu I, II
-
Aspekty literárního překladu: mediační úloha překladatele
-
Překlad do nemateřského jazyka
-
Překlad a tlumočení jako most mezi kulturami
-
Jiří Levý: zakladatel československé translatologie
-
Translatologické kategorie v praxi. Kontrastivní německo-české pojetí
-
Kapitoly o češtině jako jazyku nemateřském
-
Gramatické rozbory češtiny
-
Korpus a korpusová lingvistika
-
Studie z české morfologie a syntaxe
-
Rusko-česká ekvivalence propriálního lexika
-
Kulturní translace / Kulturelle Translationen / Translacje kulturowe / Příspěvky z mezinárodní studentské konference interFaces VII v červnu 2009 v Praze
-
Čeština v pohledu synchronním a diachronním
-
Vztah jazyka a komunikace v česko-slovensko-polské didaktické reflexi
-
Jazyky v komunikaci neslyšících
-
Proměny polonistiky
-
Pragmatika v češtině
-
České tváře Johna Donna
-
Grafologie
-
Grammatykáři. Gramatografická a kulturní reflexe češtiny 1533–1672
-
Maďarští básníci 19. století v českých překladech
-
Francouzská literatura v českých překladech po roce 1989: 25 let bez cenzury
-
Srbská frazeologie v českém a bulharském překladu
-
Tvůrčí překlad ve výukovém procesu na polsko-českém příkladu
Autorka reaguje na soudobou snahu po metodologické inovaci translatologie jako integrované disciplíny. Analyzuje témata, která se v translatologii prosazují od r. 1990, a konfrontuje teoreticky i metodologicky českou tradici s hlavním proudem západní translatologie. Nadčasovost české teorie překladu Levého dokumentuje jak na základě empirického výzkumu, tak v současných teoreticko-metodologických konfrontacích doprovázených snahou po zpřístupnění a integraci Levého.
Hodnocení a recenze čtenářů Nápověda
0.0 z 5 0 hodnocení čtenářů
0× 5 hvězdiček 0× 4 hvězdičky 0× 3 hvězdičky 0× 2 hvězdičky 0× 1 hvezdička
Přidejte své hodnocení produktu
Vývoj ceny Nápověda
Získejte přehled o vývoji ceny za posledních 60 dní.
Články, které stojí za pozornost
- Poslechněte si zajímavé tipy na vánoční dárky. Co letos potěší každého čtenáře? | Vánoce voní knihou #2
- Vesmírníček: Letíme dál aneb už zase usínáme s vědou - jak rodiče hodnotí populární dětskou knihu? | RECENZE
- 3 důvody, proč využívat osobní odběr v našich prodejnách: Je rychlý, pohodlný a vždy ZDARMA!
- Teorie lásky od Ali Hazelwood – návyková směs vášně, břitkého humoru a jiskřivých dialogů | RECENZE
- Jedno temné okno: fascinující kniha, která vás zahalí do mlhy tajemství a magie | RECENZE
- Vaše oblíbená vánoční videa s tipy na dárky jsou zpět! Letos i formou podcastu! | Vánoce voní knihou 1
- Divé ženy - strhující román o síle ženské odvahy napříč staletími | RECENZE
- 5 největších pecek z Našeho nakladatelství pro měsíc listopad
- Šarlatový závoj je překvapivě napínavá fantasy jízda | RECENZE
- Tohle je návrat jako blázen! Tohle může být hit jako blázen. Radka Třeštíková vydává novou knihu!
- Dobro.čtení aneb Jak Petra Dobrovská přináší radost seniorům po celé České republice
- Stane se včera aneb Když je matka detektivem | RECENZE