0.0 z 5 hvězdiček
E-knihaE-kniha
- Ihned ke stažení
-
Kniha je ve formátu PDF
480 Kč s DPH
Jsme transparentní
Kritické vydání rozsáhlého klasického díla Jiřího Levého České teorie překladu – prvních dějin překladu v národní literatuře. Zahrnuje studii Vývoj překladatelských teorií a metod v české literatuře a komentovaný výbor původních statí a úvah českých překladatelů i teoretiků překladu od konce 15. století do konce druhé světové války – od časů… Přejít na celý popis
-
Nedostupné
Kritikou i čtenáři oceněný příběh o představivosti, slunných i stinných stránkách přátelství, dokonalých i nedokonalých světech a o videohrách. Více informací
K tomuto produktu zákazníci kupují
-
Aspekty literárního překladu: mediační úloha překladatele
-
Mozaiky překladu. Translation Mosaics
-
Jiří Levý: zakladatel československé translatologie
-
Translatologické kategorie v praxi. Kontrastivní německo-české pojetí
-
Kapitoly o češtině jako jazyku nemateřském
-
Čeština v pohledu synchronním a diachronním
-
Překlad do nemateřského jazyka
-
Překlad a tlumočení jako most mezi kulturami
-
Teorie pohádky: Psychoanalýza Karkulky
-
České tváře Johna Donna
-
Rusko-česká ekvivalence propriálního lexika
-
Tři stálice moderní české prózy: Neruda, Čapek, Kundera
-
Grammatykáři. Gramatografická a kulturní reflexe češtiny 1533–1672
-
Příručka k morfologii češtiny
-
Dostojevského Deník spisovatele v kontextech a konfrontacích
-
Pragmatika v češtině
-
Tvůrčí překlad ve výukovém procesu na polsko-českém příkladu
-
Studie z české morfologie a syntaxe
-
Vztah jazyka a komunikace v česko-slovensko-polské didaktické reflexi
-
Maďarští básníci 19. století v českých překladech
-
Gramatické rozbory češtiny
-
Francouzská literatura v českých překladech po roce 1989: 25 let bez cenzury
-
Srbská frazeologie v českém a bulharském překladu
-
Teorie lyriky
Kritické vydání rozsáhlého klasického díla Jiřího Levého České teorie překladu – prvních dějin překladu v národní literatuře. Zahrnuje studii Vývoj překladatelských teorií a metod v české literatuře a komentovaný výbor původních statí a úvah českých překladatelů i teoretiků překladu od konce 15. století do konce druhé světové války – od časů Hasištejnského z Lobkovic přes rané i pozdější obrozence k překladatelským velikánům 19. století a osobnostem první poloviny století 20. Vychází v nezkrácené podobě jako autentická podoba textu prvního vydání (1957). Editoři aktualizovali poznámkový aparát i bibliografii a v úvodní studii zařadili Levého práci do domácího i mezinárodního badatelského kontextu.
Hodnocení a recenze čtenářů Nápověda
0.0 z 5 0 hodnocení čtenářů
0× 5 hvězdiček 0× 4 hvězdičky 0× 3 hvězdičky 0× 2 hvězdičky 0× 1 hvezdička
Přidejte své hodnocení produktu
Vývoj ceny Nápověda
Získejte přehled o vývoji ceny za posledních 60 dní.
Články, které stojí za pozornost
- Návrat do herního světa Zaklínače: Vše, co víme o 4. dílu legendární série
- Nadělení před Vánocemi: Výborně hodnocená romantická komedie plná sváteční atmosféry | RECENZE
- Státní svátky 2025 a dny pracovního volna. Kdy budeme mít čas číst?
- Wilder: Tahle sexy romance od autorky Čtvrtého křídla si vás naprosto podmaní | RECENZE
- Láska mezi vločkami – Načerpejte vánoční atmosféru! Uvnitř najdete recept na perníčky | RECENZE
- Už jste navštívili naši nejkrásnější pražskou prodejnu?
- Krev a zrada - Svižné pokračování ze světa měňavců, plné intrik a překvapení | RECENZE
- Rozhovor s Petrou Dobrovskou o jejím muži a společném podnikání. Část první
- Nevěsta: Romantasy plná jiskřivých scén, humoru, vlkodlaků a upírů | RECENZE
- 5 romantických knih, které vás naladí na vánoční atmosféru
- Co hledáš, najdeš v knihovně aneb 5 fascinujících příběhů o životních křižovatkách | RECENZE
- Binding 13 - emotivní příběh, který vám zlomí srdce, ale budete ho milovat | RECENZE